【学术报告月系列活动之二】
广东外语外贸大学黄忠廉教授报告会—中华外译项目申报例话
10月11日上午,广东外语外贸大学博士生导师黄忠廉教授在校友中心会议室做了题为《中华外译项目申报例话》的学术报告。
报告会由社科处李中国处长主持,外国语学院院长谢楠教授、副院长苏鑫、我校文科学院科研副院长、博士、学术骨干参会聆听。
中华外译项目是国家社科基金项目的主要类别之一,由于其独具中国特色,其申报有别于常规的国家社科申报。基于丰富的项目申报和评审经验,结合成功的申报案例,黄教授从选题如何精细、译文如何雕琢、填表如何求精等三个方面对项目的申报进行了详细的阐述。选题是第一步,也是申报成功的关键,选题要新、要吸引眼球、要有价值;译文是课题申报的精华,是主体和最重要的部分,译文要经历一次次的修改和打磨,逐渐完善;申报书的填写是对整个项目内容的呈现,是门面,要像艺术家对待艺术品一样精雕细琢,注意每个细节,打造出内容完善、形式规范的申报书。
最后,李中国处长对黄教授的讲座做了总结,认为黄教授的讲座专业性强、结合实例、内容充实,非常精彩。他表示社科处将会尽最大努力给予申报该项目的老师以帮助。
此次报告持续三个小时,讲座结束后,黄教授还继续与老师们进行深度交流,解答大家的疑惑,拓宽了老师们的科研思路,为以后外译项目的申报指明了方向。
简介:黄忠廉, 博士,二级教授,广东外语外贸大学博士生导师和博士后协作导师。专攻变译理论、科学翻译学、应用翻译学、理论翻译学、汉译语言、汉外对比等。主持国家社科项目重点项目1项,一般项目4项,部级项目7项,出版学术著译作32部,主编丛书7套,发表学术论文310篇。现任国务院政府特殊津贴专家,国务院第七届学科评议组成员,国家社科基金学科评议组成员;广东省“珠江学者”特聘教授;中国英汉语比较研究会翻译学科委员会副主任。获第六届教育部高校人文社科成果奖。

